Logo Patagonia.png

Cambios

Saltar a: navegación, buscar

ENG:Glaciar del Morado

1189 bytes añadidos, 17:56 3 ene 2019
Access by Public Transportation and Autostop
[[ES:Glaciar del Morado]]
{{Draft}}
[[ArchivoFile:2015-04-04_14.21.40.jpg|thumb|1100px|Panorámica a la Laguna del Panoramic view of El Morado desde el ángulo opuesto del clásico miradorlagoon from the opposite angle of the classic lookout point. Al fondoIn the background, el [[Cortaderas]] y el and [[Loma Larga]]peaks, y a la derecha parte de la ladera norte del and to the right, part of the north hillside of [[Cerro Unión]] ]]{{RutaForm2RutaForme
|Actividad=Trekking
|País=Chile (english)
|BellezaEscenica=Atractiva
|Atractivos=Vistas panorámicas, Glaciar, Lago, Río
|DuraciónDuracion=1 día|Dificultad Física=Algo Exigente|Dificultad Técnica=Media
|Sendero=Tramos sin sendero
|Señalizacion=Inexistente
|Infraestructura=Inexistente
|TipoTrekComparteIdayRetorno=RecorridoIda y Retorno por la misma ruta|DistanciaLatitud1=8,44 km-33. (ida y vuelta, sólo 779972|Longitud1=-70.038889|Distancia=9520|MetrosAscenso=637|MetrosDescenso=5|Comentarios distancia=Solo ruta roja en pleno verano)|DesnivelAltitudMedia=+634, -634 (ida y vuelta)2896
|Primer Autor=Andes Terrae
|Imágen Principal=Laguna_del_morado_mayo.jpg
|ComentariosImagen=Pequeña laguna donde desagua el Glaciar del Small lagoon where El Moradoglacier is drained. MayoMay.|m=https://www.google.com/maps/d/u/0/embed?mid=1zTAFB88DD3f6gX-vxpCkdroXq0ygxex1
|KMLZ=Glaciar_Colgante_del_Morado.kmz
|ComentariosMapa=
{{colores|red|Caminata desde el estacionamiento hasta el mirador del Glaciar del Hike from parking space to El MoradoGlacier lookout point}}{{colores|blue|Ruta vehicular desde el cabrerío hasta el estacionamientoCar path from Cabrerío to parking space}}{{colores|yellow|Baños Morales - Empalme de ruta vehicular que viene del Cabrerío Junction with car path from Cabrerio (para quien no tiene vehículo propio o bien para quien va en pleno invierno for those who don't have a recorrer la ruta en randonnéecar or come in mid-winter for ski-touring)}}
|TipoDeMap=hybrid
}}
{{#set:Votos FB={{FULLPAGENAMEE}}}}
{{#tag:ilike|{{{1}}}||}}
 {{no confundir|ATENCIÓNATTENTION: No cometer el error habitual de confundir esta ruta con el Do not confuse this route with the trek al '''[[Glaciar San Francisco / Monumento Natural el Morado|Glaciar San Francisco y la Laguna de Morales]]''' (a veces mal llamada Laguna del sometimes mistakenly called El MoradoLagoon), ubicado en el Monumento Natural el located in El MoradoNational Monument}}
==When to visit==
[[ArchivoFile:Climograma_San_Jose_de_Maipo.png|thumb|left|Climograma de Graph of San José de Maipoclimate]]
*'''Trekking''':From October to May. During October and November there could be a considerable amount of snow to hinder the hike and make it impossible to reach the end of the road by car, but this will be rewarded with an even more beautiful landscape than in the summer months.
*'''Ski Touring''': Between June and mid-October. Keep in mind that starting mid-August it might be necessary to carry your skis on first stretch. On the other hand, in mid-winter the car path is cut at Lo Valdés mining facilities, so you might have to start at Baños Morales.
==Acess by Car and Road ConditionAccess=={{Acces to Access Banos Morales by car}}[[ArchivoFile:Choriboulder a ppios de octubre.jpg|thumb|Choriboulder a principios de octubreduring the beginning of October]][[ArchivoFile:Fin Absoluto Camino.jpg|thumb|Fin Absoluto del camino vehicularAbsolute end of the car path]] [[ArchivoFile:Valle_al_Glaciar_del_Morado.jpg|thumb|Vista al valle desde el inicio del View of the valley from the start of the trek]][[ArchivoFile:Inicio_Trek_Glaciar_del_Morado.jpg|thumb|Vista al valle desde mitad del View of the valley from the middle of the trek]][[ArchivoFile:Trek_al_Glaciar_del_Morado.JPG|thumb|Pared sur del Mesón Alto visto desde el senderosouth wall as seen from the path. Mirando al noresteLooking to the northeast, marzo de March 2013. ImagenFile: Joaquín Barañao.]] [[ArchivoFile:Glaciar del Morado - 22-11-14 - 01.jpg|thumb|Laguna y Glaciar del El Morado lagoon and glacier (desde la derechafrom the right). 22-11-14. FotografíaPhoto: Pablo Inones]][[ArchivoFile:Glaciar del Morado - 22-11-14 - 02.jpg|thumb|Laguna y Glaciar del El Morado lagoon and glacier (desde la izquierdafrom the left). 22-11-14. FotografíaPhoto: Pablo Inones]][[ArchivoFile:Laguna_del_morado_marzo.jpg|thumb|Laguna del El Morado en Marzolagoon in March]] Este pueblo es el último lugar donde abastecerseThis town is the last spot to fill up, pero requiere de un pequeño desvío but requires taking a la ribera norte del ríosmall detour to the north river side. Se debe continuar por el camino principal y no desviarse a You must keep on the main road and avoid the detour to Baños Morales.
After 1,6 kilometers from the fork at Baños Morales, the paved road ends and you will pass Lo Valdés mining facilities, where there is some accumulation from the gypsum mine. Six kilometers further from the fork to Banos Morales, and after the "Cuesta de los AgligidosAfligidos" hill, you will reach a bridge that crosses the Colina river. Just 120 meters after this bridge you will reach "Cabrerío" ([http://www.panoramio.com/photo/63263955 ver foto del lugarsee photo]), to the left of the main path.
El "Cabrerío no es más que un refugio frecuentado por arrieros, reconocible por una gran roca con una pequeña chimenea en su parte superior" consists of basically a shelter that is frequented by herders. En este punto se abandonará el camino principal doblando hacia la izquierda por la bifurcación disponible frente al You can recognize it by a large rock with a small chimney on the top. Here is where the main road is abandoned by turning left on the fork in front of "Cabrerío para internarse en el valle del cerro " to venture into the Arenas mountain valley (poner el kilometraje en cero en este puntoset the kilometer marker to zero at this point).
Este nuevo camino de ripio This new dirt road (en azul en el mapamarked blue on the map) es mantenido por la Central Hidroeléctrica is kept by Alto Maipohydroelectric power station, y se encuentra en excelente estado, apto para cualquier vehículoand is in excellent condition and good for any vehicle.
En la zona de las faenas de la CentralThe power station has closed the old road on their work area, la empresa ha bloqueado el camino tradicional, pero ha construido uno nuevo que va más arribabut has opened a new one that goes further up. En el kilómetro On kilometer 6,5 se empalma con el camino tradicional y se llega una agradable planicieit joins with the old road and reaches a nice plateau, conocido popularmente como popularly known as "El Choriboulder", producto de la gran cantidad de rocas (''due to the large amount of climbing boulders'') de escaladain the area, y una jornada de escalada libre de baja altura (''and a bouldering'') que se organizó ahí el año event that took place here in 2004.
En el momento en que el camino se empieza a separar del valle y a ascender por la ladera este de los cerros When the road begins to separate from the valley and ascend on the hillside (kilómetro kilometer 8,05 desde el Cabreríofrom Cabrerio), en un sector ancho, se debe estacionar para comenzar la caminatafind a wide space to park and begin the hike.
En el caso de que se disponga de un vehículo If you drive a 4x4 (un AWD no será suficiente) es posible avanzar unos 2 km más por este antiguo camino en you can continue for two more kilometers on the old road in [[estado del caminoroad condition|muy mal estadovery bad condition]]. Se transita casi a paso de caminanteThe drive here is almost at walking pace, por lo que su utilidad es discutibleso the usefulness of this road is debatable.
===Acceso en transporte público y autostopAccess by Public Transportation and Autostop==={{Public transportation transport to Cajon del MaipoMaipo‎}}
Si se va en If you take the bus a hasta Baños to Banos Morales, hay buenas there are good chances de lograr to make the autostop hasta El Cabreríoup to Cabrerio. Desde El Cabrerío hasta el estacionamiento Getting an autostop from Cabrerio to the parking space (ruta rojared route) es más difícil, aunque es perfectamente posibleis harder but possible, en especial durante un fin de semana de veranoespecially during the summer weekends. Si se va en If you decide to take the bus y no se quiere intentar and you don't want to try autostop, se debe caminar la ruta amarillawalk the yellow route.
==Descripción de la rutaRoute Description==[[ArchivoFile:Perfil_glaciar_del_morado.png|thumb|700px|center|Perfil de altura del tramo peatonal del 750px|Altitude Profile for the walking stretch of the trek al Glaciar del to El Morado Glaciar (ruta rojared route)]]
Luego de estacionar el auto se debe abandonar la ruta principal para tomar una ruta vehicular en Having parked the car, abandon the main route to take a car path in [[estado del caminoroad condition|mal estadobad condition]], que a medida que se avanza se vuelve progresivamente en that will become progressively in [[estado del caminoroad condition|muy mal estadovery bad condition]]. Los dos primeros kilómetrosOn the first two kilometers, el sendero transcurre por el fondo del valle al lado oeste del ríothe path will go by the back of the valley on the west side of the river, donde suavemente se va ganando alturawhere it will slowly gain altitude. A los At 2.805 msnm se pasa junto AMSL you will pass next to a una banderaflag.
LuegoAfterwards, el sendero se comienza a alejarse del río principal del vallethe path will begin to distance itself from the main river of the valley, cada vez más arriba en la ladera de las montañaseach time higher on the mountain hillside. Junto con ello, la pendiente se torna considerablemente mayor que en la primera etapa del The slope becomes considerably steeper than on the first stretch of the trek. Continuamente, se tendrá que atravesar pequeños esteros que cruzan el senderoYou will have to continuously cross small creeks on the path. La ruta es siempre The route is always visible, pues la mayor parte discurre por el antiguo camino vehicularsince most of it takes place on the old car path.
Luego habrá que cruzar un estero You will then have to cross a creek (3.039 msnmAMSL) que viene del noroeste, y comenzar a remontarlo por su flanco este that comes from the northeast and ascend it on its east side (flanco derecho, según el sentido de marcharight side). Es el tramo más empinado This is the steepest stretch.
Poco después de cruzado el pequeño esteroAfter having crossed the small creek, a at 3.,079 msnmAMSL, se llega al fin absoluto del camino vehicular you will reach the absolute end of the car path (NotaSidenote: en marzo de In March of 2013 aún era posible llegar a este punto en vehículo, pues un Suzuki Samurai estaba estacionado ahíit was still possible to reach this point by car). Pero llegar hasta acá en vehículo es muy difícil y arriesgadoReaching this point by car is very difficult and risky: en la parte más alta, este antiguo camino vehicular no es más que una simple huella con grandes piedras sueltason the highest stretch this old car path is nothing more than a print with big loose rocks). ([http://www.panoramio.com/photo/107442906 ver foto del lugar hasta donde se puede llegar en vehículo 4x4])
A pesar de que el sendero es notorioAlthough the start of the walking path is noticeable, esta zona estará cubierto de nieve hasta principios del veranothis area is covered in snow during the beginning of the summer. [[:image:Laguna_del_morado_noviembre.jpg|ver imagen]] La laguna está situada en una olla que se forma al oeste de este valleThe lagoon is located in a cirque that forms to the west of this valley, por lo que se debe avanzar en esa direcciónso you must walk in that direction.
Luego viene una zona más planaYou will then reach a flatter area, siempre por el flanco derecho del estero. Éste se debe cruzar por segunda vez en esta zona planaalways on the right side of the creek, which you will here cross for a second time at 3.150 msnmAMSL and then go up the last moraine, y luego remontar la morrena final, donde se vuelve a ganar pendientewhere the incline gets steeper. El sendero no enfrenta la pendiente en forma directa hacia el oeste, sino oblicuaThe path does not face the slope directly to the west, en dirección noroestebut in an oblique line to the northeast. Inmediatamente al final de la subida nos recompensará la espectacular panorámica del Right at the end of the ascent you will be rewarded by a spectacular panoramic view of El Morado hanging glaciar colgante del [[Cerro Morado]], de sus glaciares aledaños y de su laguna con témpanosits adjacent glaciers, and its lagoon with ice floes.
Retornar por la misma ruta. Return on the same route ===Tramo Baños Morales Stretch - Empalme ruta principal Main Route Junction (para Randonnée o transporte públicofor ski touring or public transportation)===[[ArchivoFile:Perfil glaciar del morado desde Banos Morales.png|thumb|left|Perfil al Glaciar del Profile of El Morado desde Glacier from Baños Morales (ruta en Randonnéeski touring route). El primer tramo The first stretch (hasta la primera línea up to the first vertical rojaline) equivale al tramo amarillocorresponds to the yellow stretch. El segundo The second (hasta la segunda línea rojaup to the second red vertical line), al azulto the blue, y el tercero a la ruta rojaand the third to the red route. ]]Si al llegar a la yesera de If upon reaching Lo Valdés el camino está cortado gypsum mine the path is closed (lo que es probable entre principios de junio y septiembrewhich is likely to be the case between June and September) habrá que volver y tomar el desvío a you will have to return and take the detour to Baños Morales, y avanzar a lo largo de la ribera norte del río and advance on Volcán's river's north side. Son It is 5,.6 kilómetros a lo largo de la ruta amarillakilometres along the yellow route, por un antiguo camino vehicular on an old car path -muy apropiado para esquiargood for skying - hasta el empalme con el camino que parte desde el Cabreríoup to the junction with the path that starts at Cabrerio, subiendo desde los 1860m hasta 2275mascending from 1860 AMSL to 2275 AMSL. Ello debiera tomar poco menos de dos horasThis should take a little less than two hours. Desde ese empalmeFrom this junction, son it's 5,.4 kilómetros más a lo largo de la ruta azul hasta el inicio descrito en la sección anterior y que se puede alcanzar en vehículo cuando kilometers more along the blue route to the beginning described on the previous section, and that can be reached by car when there's no hay nievesnow. Este tramo exige subir desde los 2275m hasta los 2628mThis stretch entails an ascent from 2275 meters to 2628 meters, lo cual debiera tomar otra hora y media al menoswhich should take another 1.5 hour or so.
==Panorama 360° Virtual de la La Laguna del MoradoEstimated Duration==Imagen obtenida desde el centro de la Laguna del Morado At a mediados de octubre 2014<br><anyweb mywidth=normal pace and finishing the route, the hike should consist of 3 hours going up and 2,5 hours back down. Add an extra hour if you are starting from "800choriboulders" myheight="500">https://photosyntharea.net/embed.aspx?cid=4d67f098-4edb-458e-837c-4a2f356d6c86&delayLoad=true&slideShowPlaying=false</anyweb>{{Permits Valle del Arenas}}{{Guides Santiago}}{{Horses Cajon del Maipo}}
==Tiempo esperado==Si se llega hasta el final de la ruta, a ritmo normal la caminata debe tomar 3 horas de subida y 2,5 horas de bajada. Agregar 1 hora adicional si se empezó antes del sector de "choriboulders"{{Permisos Valle del Arenas}}{{Guias Santiago}}{{Cabalgatas Cajon del Maipo}} ==Pronóstico del TiempoWeather Report==
{{AccuWeatherValleMapocho}}
==Galería de fotosPhoto Gallery==
<gallery>
ArchivoFile:DSCN2660.JPG|En el Glaciar del Ski touring in El Morado en invierno, en esquíes de randonnéeGlacier during the winterArchivoFile:Cerro_Arenas_(10).JPG|[[Glaciar del Morado]] visto desde la ruta de ascenso al as seen from the route of ascent to [[Cerro Arenas]]. La laguna aparece congelada al pie del glaciarThe lagoon appears frozen on the base of the glacier, pero se observan las orillas iniciando el deshielobut notice the ice melting on the banks. Noviembre de November 2012ArchivoFile:Carancho1.JPG|Mountain "Carancho cordillerano en el Glaciar del " in El Morado Glacier (espécimen juveniljuvenile specimen)ArchivoFile:Carancho2.JPG|Mountain "Carancho cordillerano en el Glaciar del " in El Morado Glacier (espécimen juveniljuvenile specimen)
</gallery>
{{Fotos comunes del valle del arenas para la galeria de fotos}}
 
==Area Description==
This information was obtained directly from [http://www.vallelasarenas.cl/ Parque Natural Privado Valle Las Arenas] and translated
 
=== Geography ===
 
This area presents two types of climate: A temperate one with a long dry season and an ice one due to the effects of the altitude. The average annual temperature is 13ºC, and the annual average rainfall reaches 600mm. Humidity is over 40% for most of the year.
The Arenas Valley belongs to what is called "Cuenca Superior Río Volcán" (High Basin of the Volcan River), making it one of the main tributaries of the Volcan river, along with the sub-basin of La Engorda river. The highest flowrates occur during the months of November and March, due to the rising temperatures. During the winter months, the flowrate is markedly decreased.
 
 
Geomorphologically speaking, high mountain morphogenetics take place here, where erosive processes dominate and work to transport material and wear away the hillsides.
 
===Flora and fauna ===
[[File:Laguna del morado noviembre.jpg|thumb|El Morado glacier lagoon in November]]
 
Regarding the flora, low shrubs no higher than 50cm dominate the area, alternating with turfs of gramineas, with hard leaves. Perennial herbs dominate humid sectors. Native species stand out along with wild exotics. You can find the sclerophyllic Andean scrub, and the high Andean steep of the Santiago mountain range forms in the high Andean sector (Volcan river)
There is a total of two threatened species in the Vocan river area: Laretia acaulis and Alstroemeria exerens.
 
A total of 86 species can be found here: three amphibians, nine reptiles, 70 species of birds of which nine are hunters, 10 aquatic birds and 51 not predatory, and four are mammals. In El Morado river area, there are about 16 species in conservation status, most of which are reptiles, followed by amphibians, mammals and birds.
 
During the end of 2007, geologist Christian Salazar and professor Dr. Wolfgang Stinnesbeck (geologist and paleontologist), both from Heidelberg University in Germany, discovered fossils that dated back to 150-155 million years ago.
{{Trekkings Chile english}}
[[category:Routes in english]]

Menú de navegación