Cambios

Volcán Palpana

130 bytes eliminados, 22:39 3 mar 2017
sin resumen de edición
}}
==Descripción general==
El primer ascenso en este Volcán fue en el año 1977 por J. Ambrus y J. Sepúlveda. La línea ferroviaria que une Calama con La Paz tiene muy cerca del Palpana dos estaciones llamadas Carcote y Cebollar, que corresponden a pequeños poblados cuya actividad más importante es la extracción de boraxbórax, el principal mineral para la extracción de ácido bórico. Otras localidades interesantes, un poco más lejanas al volcán, son el poblado de Chiu- Chiu donde se erige una de las iglesias más antiguas de Chile, y el Pukará Pucará de Lasana, construcciones ambas que muestran
vestigios de la cultura Atacameña o Likan Antay. Estos lugares, por otra parte, develan la forma actual de subsistencia de los pequeños agricultores que forman la reducida población de la zona. Visitar estos parajes es una interesante actividad mientras se realiza el proceso de aclimatación.
{{Epoca adecuada para cerros altos cerca de san pedro de Atacama}}
[[File:Volcan palpana 4.jpg|frame|Volcán Palpana. Imagen: Banco de Chile]]
 From Desde Calama, take the international highway that leads to tomar la carretera internacional que lleva a Boliviavia Vía Ollagüe (Ruta 21) in the direction of en dirección Chiu-Chiu. After Después de Chiu-Chiuthe road changes into El camino cambia a dust roaduna carretera de ripio. It is in good condition and followsthe eastern side of the Está en buenas condiciones y sigue el lado oriental del Río Loa River. Approximately Aproximadamente 100 km from de Calama,following the road towards siguiendo la carretera hacia Ollagüe, is the village of está el pueblo de Ascotán (3,900m3900m) where it necessary to register the expedition at the police stationdonde es necesario registrar la expedición con Carabineros.Approximately Aproximadamente 168 km from de Calama, further along the internationalhighway there is an intersection with an a lo largo de la cerretera internacional, hay una intersección con un camino interior road. It is necessaryto take this road in a westerly direction until reaching the passbetween the Es necesario tomar esta carretera en dirección oeste hasta llegar al paso entre las montañas Chela and y Palpana mountains. After the passDespués del paso, youenter the wide entrar en el amplio valle de río Loa Valley. Continue on a windingContinuar por un camino sinuoso y de terreno suelto dirigiéndose hacia la vertiente sur-oeste de la montaña, soft Incan road(which can be identified by the type of rock construction), headingtowards the south-west slope of the mountain until you come tohasta llegar a cairnun hito de rocas. This is a good place to set up BC (no registered waypoints)Este es un buen lugar para establecer el campo base.
==Descripción de la ruta==